close

今天上日文課時, 所學到的一首詩~

 

<星星和蒲公英>

在藍天深處

就像在海底的小石子

日間的星星, 沉落著等待夜晚的來臨

在我們的眼裡是看不見的

 

雖然我們看不見, 但他們存在著

有些事物看不見, 但存在著

 

枯萎散落的蒲公英

靜靜地藏在屋瓦的縫隙裡

它堅強的牙根, 等待著春天的到來

在我們眼裡是看不見的

 

雖然我們看不見, 但他們存在著

有些事物看不見, 但存在著

 

這是日本詩人"金子美鈴"所做的詩,

在她逝世的近百年來, 後人把她的人生拍成一部片,

"邁向光明方向~童謠詩人金子美鈴"

我很喜歡~

 

有很多看不見的東西, 但他其實是存在著~

白天看不到的星星, 只有在夜晚來臨時, 才能稍稍地看到他們,

在屋瓦中散落的蒲公英, 似乎不堪一擊, 但其實他們堅強的生命力讓他們正在努力扎根~

 

是啊! 就像是~

我們與家人之間的親情, 與朋友相交的深厚友誼,

用肉眼看不到, 但它卻確確實實的存在著,

 

你感受到了嗎?

這看不到, 卻真實存在的幸福~

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 toko11292001 的頭像
    toko11292001

    toko11292001

    toko11292001 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()